Aprender inglés con la lengua enredada

 

boy

(tongue twisters)

Por: Natalia Torres – @natadelaleche

Los que hemos aprendido o están aprendiendo inglés como segunda lengua siempre nos encontramos con dificultades para hacer correctamente los sonidos de vocales y consonantes.

Cuando empecé a estudiarlo hace varios años, me quejaba porque “nuestros sonidos en el español eran tan básicos y nuestras vocales tan fáciles”. Y es que un nuevo idioma no solo nos reta a apropiarnos de palabras nuevas, verbos, sustantivos y adjetivos, sino también de sonidos nuevos que nunca hemos pronunciado, porque en nuestra lengua no existen.

Por supuesto, con la sola gramática no se aprenden estos sonidos, de modo que algunos profesores utilizan trabalenguas (en inglés, tongue twisters, o “enredadores de lengua”), un método a la vez muy divertido y retador, porque ayuda a ejercitar la lengua y la boca para que el sonido salga bien.

Recuerdo que uno de los primeros trabalenguas que un profesor nos dio en una clase fue éste:

She sells seashells by the seashore

Imaginen un grupo de alrededor de 15 estudiantes de distintos países, tratando de decir esta frase… todos nos reíamos de escucharnos tan torpes diciendo esto; aun así nos relajamos porque la clase se volvió muy divertida y daba gusto aprender de esa manera.

Uno de los errores que nos señalan a los hispano-hablantes por lo general es la pronunciación de las consonantes b y v, porque en nuestro idioma suenan casi igual.

En inglés, la primera se pronuncia labial y en la segunda se hace un sonido similar al de nuestra f, con los dientes sobre el labio inferior. Veamos algunos trabalenguas con estas consonantes:

I am very bad at volleyball, but very fine at basketball

Seventy-seven benevolent elephants

Betty loves the velvet vest best

Barber baby bubbles and a bumblebee

Vivacious Val vacuumed Violet’s very vivid vehicle

También un sonido que nos cuesta mucho hacer a los que hablamos español es la consonante th, que se confunde a menudo con la pronunciación de la zeta en España:

Thunder sunders thick sticks

He threw three free throws

The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday

There those thousand thinkers were thinking how the other three thieves went through

I thought, I thought of thinking of thanking you

Otro error común de los hispano-hablantes es la confusión entre los sonidos sh y ch, para el cual podemos practicar estos:

If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?

Roofs of mushrooms rarely mush too much

Rhys watched Ross switch his Irish wristwatch for a Swiss wristwatch

Suzie, working in a shoeshine shop, all day long she sits and shines

Fresh French fried fly fritters

Chester Cheetah chews a chunk of cheap cheddar cheese

mouth

¿Qué otros trabalenguas en inglés conoces? Si estás tomando clases de inglés, puedes sugerirle a tu profesor hacer este tipo de ejercicios, les aseguro que se van a divertir.

Fuentes:

http://skypelearner.com/tongue-twisters-for-spanish-students/

http://www.fluentu.com/english/educator/blog/esl-pronunciation-tongue-twisters/

http://www.uebersetzung.at/twister/en.htm

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s